
LITTLE JOHANNES - Translated from the Dutch of - FREDERIK VAN EEDEN - By CLARA BELL - With an Introductory Essay - by ANDREW LANG - LONDON: WILLIAM HEINEMANN - MDCCCXCV
A delicate, dream‑filled narrative invites listeners to step into the inner world of a child who becomes a mirror for a poet’s imagination. In the opening scenes, Little Johannes wanders through a forest of symbolic wonders, meeting talking animals, shifting shadows and fleeting figures that each echo a fragment of artistic longing. The tale moves with the gentle rhythm of a folk song, letting the listener feel the quiet curiosity and subtle yearning that accompany every creative step.
As the story unfolds, Johannes encounters a series of gentle trials that echo the poet’s own struggles to give shape to feeling. Each encounter is presented as a quiet, almost lyrical episode—carries of a feather, a whispering wind, a hidden garden—offering both wonder and a hint of deeper self‑discovery. The narrative stays rooted in the timeless charm of classic fairy tales while hinting at the tender, personal allegory that will blossom through the remainder of the work.
Language
en
Duration
~4 hours (233K characters)
Publisher of text edition
Project Gutenberg
Credits
Produced by Marc D'Hooghe (Images generously made available by Internet Archive and Toronto University)
Release date
2012-09-04
Rights
Public domain in the USA.

1860–1932
A Dutch writer, psychiatrist, and social thinker, he moved easily between fiction, poetry, and big questions about how people should live. He is still best known for the dreamlike De kleine Johannes and the haunting novel Van de koele meren des doods.
View all books
by Frederik van Eeden

by Frederik van Eeden

by Frederik van Eeden

by Frederik van Eeden

by Vinceslas-Eugène Dick

by Philippe Aubert de Gaspé

by Abraham Cahan