
Transcriber's Note:
PREFACE
I. THE MEDIEVAL PERIOD
EARLY THEORIES OF TRANSLATION
I. THE MEDIEVAL PERIOD
II. THE TRANSLATION OF THE BIBLE
II. THE TRANSLATION OF THE BIBLE
III. THE SIXTEENTH CENTURY
III. THE SIXTEENTH CENTURY
IV. FROM COWLEY TO POPE
This scholarly study takes listeners on a concise journey through the early ideas that shaped the art of translation in English literature. Focusing mainly on the vibrant sixteenth‑century period, it reveals how the rise of new learning challenged medieval conventions and sparked fresh debates about fidelity, style, and the translator’s role. By examining prefaces and contemporary commentaries, the author uncovers the often‑overlooked theoretical foundations that guided translators long before modern terminology existed.
The narrative also places these early theories in a broader context, tracing their evolution into the more systematic approaches of the seventeenth and eighteenth centuries. It highlights the surprising gaps and discontinuities in the historical record, showing how many influential voices were ignored or forgotten. Listeners will come away with a clearer picture of how translation theory emerged from scholarly curiosity and practical necessity, setting the stage for the richer discussions that followed.
Language
en
Duration
~5 hours (310K characters)
Publisher of text edition
Project Gutenberg
Credits
Produced by David Starner and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
Release date
2007-08-18
Rights
Public domain in the USA.
Subjects
b. 1881
A pioneering scholar of translation history, she is best known for tracing how English writers thought about translation from the medieval period through the early modern era. Her best-known book grew out of doctoral research and remains of interest to readers curious about the long history of literary translation.
View all books
by Henry Adams

by John Jewel

by Richard Ligon

by Johan Huizinga

by Joseph Krauskopf

by Washington Irving