
QUÉDA QUE AS MULHERES TÊM PARA OS TOLOS - TRADUCÇÃO DO SNR - MACHADO DE ASSIS - RIO DE JANEIRO - TYPOGRAPHIA DE F. DE PAULA BRITO - 64—Praça da Constituição—64 - 1861
ADVERTENCIA
QUÉDA QUE AS MULHERES TÊM PARA OS TOLOS
In this witty essay, the narrator offers a playful yet incisive look at why women seem drawn to foolish men. Drawing on classical references from Alcibiades to modern salon figures, he sketches a portrait of the “fool” as both a cultural archetype and a source of unexpected advantage. The tone balances satirical observation with a genuine curiosity about human desire.
The piece unfolds as a series of short, almost scientific comparisons, suggesting that the attraction is less about romance than about the peculiar charm of ignorance. By juxtaposing the “fool” with the “man of spirit,” the author invites listeners to question their own assumptions about intellect and affection. Its brisk, slightly archaic prose invites reflection while keeping the humor light and accessible.
Language
pt
Duration
~22 minutes (21K characters)
Publisher of text edition
Project Gutenberg
Credits
Produced by Laura Natal Rodrigues in memoriam of Marc D'Hooghe at Free Literature (Images generously made available by Biblioteca Brasiliana.)
Release date
2019-05-27
Rights
Public domain in the USA.
A 19th-century Belgian lawyer and writer, he is best remembered for a sharp, satirical work that stirred debate well beyond his own time. His name is especially familiar to Brazilian readers because Machado de Assis translated one of his best-known texts.
View all books
by Order of the Eastern Star. General Grand Chapter

by Henry Adams

by Stendhal

by John Henry Newman

by Stephen Charnock

by Brillat-Savarin

by Honoré de Balzac

by A. T. (Andrew Taylor) Still