
audiobook
by Martin B. (Martin Bronn) Ruud
Transcriber's Note:
PREFATORY NOTE
CHAPTER I - Shakespeare Translations in Norway - A
B
C
D
E
F
G
H
This study follows the path of Shakespeare’s presence in Norway, charting the early translations, critical commentary, and stage productions that introduced the Bard to a nation still under Danish cultural influence. Beginning with the scholarly circles of Trondheim in the late eighteenth century, the author shows how a small but determined group of intellectuals set the stage for a Norwegian engagement with English drama, even as the country lacked its own university and relied on Copenhagen for higher learning.
Drawing on painstaking archival work, the narrative weaves together the first Norwegian rendering of a Shakespearean speech, contemporary reviews, and a detailed register of theatrical performances. Listeners will encounter the vibrant interplay of language, politics, and art that shaped Norway’s Shakespearean legacy, and glimpse the author’s broader ambition to extend the inquiry to neighboring Denmark.
Language
en
Duration
~4 hours (247K characters)
Publisher of text edition
Project Gutenberg
Credits
Produced by Louise Hope, David Starner and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
Release date
2005-08-02
Rights
Public domain in the USA.

1885–1941
A scholar of English language and literature, he helped bring Scandinavian writing to English-speaking readers and explored how Shakespeare was received in Norway and Denmark. His work bridges literary history, translation, and the cultural life of Norwegian Americans in the Midwest.
View all books
by Royall Tyler

by Dion Boucicault

by Ben Jonson

by William Wells Brown

by Izumo Takeda, Shoraku Miyoshi, Senryu Namiki

by Ben Jonson