
A SYRUP OF THE BEES - TRANSLATED FROM THE ORIGINAL MANUSCRIPT - BY F. W. BAIN
PREFACE
I. A TWILIGHT EPIPHANY
II. AN INCOMPLETE OBLIVION - I
III. A DISJUNCTIVE CONJUNCTION - I
The opening drifts on a honeyed lyric, where love is likened to wine and jealousy to a bitter lees that lingers in the air. A wandering voice follows a trail of buzzing bees, mango trees, and a dying moon‑flower, hinting at a restless heart caught between desire and doubt. The prose feels like a dream‑song, inviting listeners to taste the sweet sting of memory and longing.
Soon the narrative turns to a vivid portrait of the Indian “Widyádhara,” shape‑changing sky‑wanderers who embody both magic and mischief. Their capricious nature is set against ancient ideas of caste, trust, and the poisonous roots of jealousy, offering a mythic lens on human folly. As the story unfolds, the listener is drawn into a world where fairy‑tale wisdom collides with the fierce passions of ordinary lives, promising a richly atmospheric journey through imagination and moral insight.
Language
en
Duration
~2 hours (137K characters)
Publisher of text edition
Project Gutenberg
Credits
Produced by David Edwards, Mary Meehan and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)
Release date
2011-04-21
Rights
Public domain in the USA.
Subjects

1863–1940
Best known for lush, imaginative tales he presented as translations from Sanskrit, this British writer built a curious corner of late Victorian fantasy. His stories mix romance, courtly adventure, and a dreamlike version of India that fascinated many readers of his time.
View all books
by F. W. (Francis William) Bain

by F. W. (Francis William) Bain

by F. W. (Francis William) Bain

by F. W. (Francis William) Bain

by F. W. (Francis William) Bain

by F. W. (Francis William) Bain

by F. W. (Francis William) Bain

by Vinceslas-Eugène Dick