
DICCIONARIO - BAGOBO—ESPAÑOL - COMPUESTO - POR EL P. MATEO GISBERT - DE LA - COMPAÑÍA DE JESUS
AL LECTOR
DICCIONARIO BAGOBO-ESPAÑOL
A
B
C
D
G
H
I
This compact Bagobo‑Spanish dictionary, assembled in Manila in 1892 by a Jesuit scholar, offers a rare glimpse into a language that once thrived among the indigenous peoples of southern Luzon. The introduction explains the unique way Bagobo syllables are divided—small hyphens mark pronunciation while larger ones reveal the word roots—making the system clear for learners. It also notes the absence of certain letters such as F, X, K, U, and V, and shows how sounds merge, giving a practical picture of the alphabetic order the compilers chose.
Listening to the entries feels like strolling through a bustling market or a quiet village, where everyday terms—abagat for “south wind,” agong the treasured bell, adi a dear brother or close friend—bring cultural details to life. Each definition is paired with short example phrases, letting the audience hear how Bagobo speakers expressed family ties, work, and belief. The work not only preserves vocabulary but also conveys the rhythm and spirit of a community whose voice was captured over a century ago.
Language
es
Duration
~1 hours (100K characters)
Publisher of text edition
Project Gutenberg
Credits
Produced by Carl D. DuBois
Release date
2008-11-25
Rights
Public domain in the USA.

A Spanish Jesuit missionary and linguist, he is best remembered for documenting the Bagobo language of Mindanao in the late 19th century. His surviving work offers a rare window into language, culture, and everyday life in the Philippines during the Spanish colonial period.
View all books
by Earl Stanley Harrison

by Edward Albert

by William Greenfield

by Raoul Rinfret

by Charles Nodier

by Pascual de Gayangos, British Museum. Department of Manuscripts

by T. H. (Trinidad Hermenegildo) Pardo de Tavera