
The opening essay sets a witty, self‑critical tone, pointing out how English readers often view foreign literature through a familiar, sometimes smug lens. It reminds us that cultural misunderstanding is a two‑way street, with each side hearing only what it expects. By urging us to look beyond translation’s limits, the narrator frames the novel as a bridge between distant worlds.
Set largely in Rome, the story follows a Sardinian woman who, now living in the capital, observes the city's rhythms while constantly recalling the rugged coastline of her homeland. Through her eyes, ordinary streets become stages for quiet dramas, and the contrast between island simplicity and urban complexity fuels a gentle nostalgia that colors every encounter. The narrative moves with a calm, realist eye, inviting listeners to feel the subtle pull of memory as the protagonist navigates love, family, and the ever‑present sense of being caught between two worlds.
Language
en
Duration
~7 hours (439K characters)
Publisher of text edition
Project Gutenberg
Credits
Produced by Andrés V. Galia, Chris Curnow and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)
Release date
2017-01-06
Rights
Public domain in the USA.

1871–1936
Raised in Sardinia and drawn to its stories, she became one of Italy’s most distinctive novelists and the first Italian woman to win the Nobel Prize in Literature. Her fiction is known for vivid landscapes, strong moral tensions, and deep sympathy for ordinary lives.
View all books