author
1856–1930
Known for bringing major French writers to English-language readers, this American translator and editor worked with unusual range, from Balzac and George Sand to Montaigne. He also wrote on bibliography, language, and even medieval criminal justice, giving his career a distinctly scholarly flavor.

by George Burnham Ives
George Burnham Ives (1856–1930) was an American bibliographer, editor, and translator. Reliable library and reference sources describe him as a translator of French literature in particular, and his surviving body of work shows how wide that interest was: editions and translations linked to Honoré de Balzac, Alphonse Daudet, George Sand, and Michel de Montaigne are all associated with his name.
His career was not limited to literary translation. Catalog and public-domain records also connect him with books on bibliography, usage and style, and with Penal Methods of the Middle Ages, suggesting a writer comfortable moving between literature, scholarship, and reference work. That mix helps explain why his name still appears regularly in library catalogs and digital archives.
Although he is not a widely remembered public figure today, Ives remains meaningful to readers who enjoy classic literature in translation. His work helped carry important French texts into English, and the durability of those editions has kept his name alive in projects such as Wikisource, Project Gutenberg, and major library collections.